martes, 22 de febrero de 2011

Bring Me to Life - Evanescence

Hoy sacaremos de la estantería una de las canciones mas emblemáticas del movimiento gótico, una canción que sin ser gótica resucito y relanzó el goth-metal en todo el mundo. Es una de mis canciones preferidas, una canción que tengo que escuchar una vez a la semana, por lo menos, una canción que me hace volar(sin estar fumaó) y caer en el mas oscuro de los abismos, para luego resucitar con ella otra vez. Es una canción que os invito a descubrir y para muchos recordar, os aseguro que los cuatro minutos que dura, serán los mejores invertidos y si no esta satisfecho con en producto no se le devolverá nada, porque sin saber y sin querer ya se ha llevado y disfrutado de unas notas musicales únicas, inigualables e irrepetibles, un verdadero tesoro y un mas que reciente clásico del la música rock.

"Bring Me to Life" es una canción de la banda estadounidense de alternative-rock fundada en Little Rock, Arkansas en 1995 por la vocalista Amy Lee y el guitarrista Ben Moody, Evanescence.

La canción fue lanzada el 22 de abril de 2003, como el primer sencillo de su álbum debut "Fallen" pero también como primer sencillo de la banda sonora de la película Daredevil. Fue escrita por Amy Lee y Ben Moody y cuenta con Paul McCoy(vocalista original del grupo de post-grunge 12 Stones) como vocalista invitado. Es la canción mas exitosa del grupo que escaladó y alcanzó el top 10, a muy poco tiempo desde su lanzamiento, en mas de 15 países y el n.º 1 en mas de 10. También se hizo con el premio Grammy para la Mejor Interpretación de Hard Rock en su 46ª edición. "Bring Me to Life" fue certificado Disco de Platino en 2003, por vender más de 1 millón de copias en los Estados Unidos y también disco de oro en varios paises. La canción se le ocurrió a Lee mientras estaba de gira y se paro a descansar en un bar de Tulsa cuando un clarividente se le acerco y la preguntó de que si era feliz. Ese hecho la conmociono mucho en aquel momento, como si esa persona supiera sobre la desgraciada vida personal que tenia.


Fuente de información La Wikipedia en ingles.

Letra traducida por Sheol 13:


Devuélveme a la vida

¿Cómo puedes ver en mis ojos abiertos como puertas?
Que te conducen hasta mi alma que se ha vuelto entumecida.
Sin un alma,
Mi espíritu duerme en algún frió lugar,
Hasta que lo encuentres y lo lleves de vuelta a casa...

(Despiértame)
Despierta mi interior,
(No puedo despertar)
Despierta mi interior ,
(Sálvame)
Llámame y sálvame de la oscuridad.
(Despiértame)
Ordena a mi sangre que fluya,
(No puedo despertar)
Antes de perder el control,
(Sálvame)
Sálvame de la nada en que me he convertido.

Ahora que sé lo que soy sin ti,
No puedes dejarme sin más.
Respira dentro de mí y hazme real,
Devuélveme a la vida.

(Despiértame)
Despierta mi interior,
(No puedo despertar)
Despierta mi interior ,
(Sálvame)
Llámame y sálvame de la oscuridad.
(Despiértame)
Ordena a mi sangre que fluya,
(No puedo despertar)
Antes de perder el control,
(Sálvame)
Sálvame de la nada en que me he convertido.

(Devuélveme a la vida)
He vivido una mentira, no hay nada en el interior.
(Devuélveme a la vida)

Congelada por dentro sin tu roce, sin tu cariño, amor.
Sólo tú eres la vida, entre la muerte...

Todo este tiempo no puedo creer que no pude ver,
Encerrada en la oscuridad pero delante de mí.
Parece haber dormido mil años,
Tengo que abrir mis ojos hacia todo.
Sin pensamiento, sin voz, sin alma
No me dejes morir aquí.
¡Tiene que haber algo más!
¡Devuélveme a la vida!

(Despiértame)
Despierta mi interior,
(No puedo despertar)
Despierta mi interior ,
(Sálvame)
Llámame y sálvame de la oscuridad.
(Despiértame)
Ordena a mi sangre que fluya,
(No puedo despertar)
Antes de perder el control,
(Sálvame)
Sálvame de la nada en que me he convertido.

(Devuélveme a la vida)
He vivido una mentira, no hay nada en el interior.
(Devuélveme a la vida)

Bring Me to Life - Evanescence

lunes, 14 de febrero de 2011

Is This Love - Whitesnake

No soy muy de San Valentin y creo que muy poca gente lo es, por lo menos aquí en España, aun así hoy quiero recordar esta soberbia canción de amor que me trae muy buenos y bonitos recuerdos.
"Is This Love" es una de las baladas mas conocidas del panorama musical y para mi una de las canciones de amor mas bonitas. "Is This Love" forma parte del álbum homónimo del grupo ingles de hard-rock Whitesnake lanzado en 1987. La canción es obra del las maravillosas mentes del vocalista David Coverdale y del guitarrista John Sykes. Se rumorea, que la canción ha sido originalmente y especialmente escrita para Tina Turner, pero nadie a confirmado ni desmentido el rumor así que se ha quedado en eso, un rumor. Recientemente VH1, mi programa de música favorito, ha incluido la canción en el n.º 87 en su lista de las mejores 100 canciones de amor y en el n.º 10 de su lista de las mejores Power Ballads.
La canción se convirtió en uno de los mayores éxitos en 1988 y convirtió a Whitesnake en uno de los mejores grupos de la década de lo 80. Alcanzó el n.º 9 en el UK Singles Chart y el n.º 2 en las tabla de singles EE.UU. siendo su segundo mayor éxito EE.UU. después de "Here I Go Again" que alcanzó el n.º 1.
En el vídeo musical aparece la futura esposa de David Coverdale, Tawny Kitaen, que también había aparecido en el video anterior de la banda de "Here I Go Again".
The Audio Thieves featuring Uniting Nations versionaron la canción para su álbum de 2006 Dance Cover. También en 2006, Thomas Anders versionó "Is This Love" para su álbum Songs Forever.

Fuente de información La Wikipedia en ingles.

Letra traducida por Sheol 13:


¿Es esto amor?

Debería haber sabido mejor cuando te deje marchar,
Que en momentos como estos,
No consigo valerme por mi mismo.
Días perdidos y noches sin dormir,
No puedo resistir ni un momento mas sin verte.

Me parece que pierdo el tiempo en esperar tu llamada.
Cómo decirte nena que estoy contra la pared,
Te necesito a mi lado para que me digas que está bien,
Porque no creo que pueda aguantar más.

¿Es esto amor lo que yo siento?
¿Es este el amor que he estado buscando?
¿Es esto amor o estoy soñando?
Debe de ser amor,
Porque realmente tiene poder sobre mí.
Se apodera de mí.

No puedo detener este sentimiento,
Lo he sentido antes.
Pero contigo he encontrado la llave
Para abrir cualquier puerta.
Puedo sentir mi amor por ti
Día tras día, cada vez más fuerte.
No puedo resistir ni un momento mas sin verte,
Para poder abrazarte.

¿Es esto amor lo que yo siento?
¿Es este el amor que he estado buscando?
¿Es esto amor o estoy soñando?
¿Es este el amor que he estado buscando?

Is This Love - Whitesnake

lunes, 7 de febrero de 2011

Still Got the Blues (For You) - Gary Moore

El domingo, 6 de febrero de 2011 con tan solo 58 años de edad se apagó una estrella. Nos ha dejado, nos ha dejado uno de los mejores, de los mas grandes e inigualables guitarristas de todo los tiempos, Gary Moore, pero su guitarra blusera reinara en nuestros rockeros corazones para siempre. Hoy recordaremos una de sus canciones mas conocidas, uno de los solos de guitarra mas conocidos de todos los tiempos, hoy recordaremos "Still Got the Blues (For You)". "Still Got the Blues (For You)" es una canción del cantante y guitarrista blues-rock irlandés Gary Moore que forma parte del disco Still Got the Blues lanzado en marzo de 1990. Fue su gran vuelta al blues, su gran regreso a lo que de verdad sentían sus manos y su corazón al tocar. El álbum y la canción también le devolvieron a las listas de exitos de todo el mundo.
Sin embargo, el 3 de diciembre de 2008, un tribunal de Munich, Alemania ensombreció la canción declarando que el solo de guitarra del éxito de Moore, "Still Got the Blues", era un plagio de una canción poco conocida (por lo menos fuera de Alemania), publicada en 1974 y titulada "Nordrach", interpretada por el banda alemana Jud's Gallery. Moore siempre negó el hecho de haber plagiado el solo, hasta alego alto y claro que no había escuchado nunca hablar del grupo o de la canción. La canción supuestamente plagiada, no había salido ni en CD ni en vinilo, aún así el tribunal condenó a Moore pagar al líder de Jud's Gallery una cantidad no revelada de dinero por daños y prejuicios, declarando que la canción podría haber sido escuchada en la radio o en una actuación en directo.

Fuente de información: La Wikipedia en ingles.

Letra traducida por Sheol 13:


Aún tengo el blues (para ti)

Solía ser tan fácil
Entregar mi corazón,
Pero me di cuenta que la pena,
Era el precio que uno tiene que pagar.
Descubrí que el amor no era mi amigo,
Tendría que saber eso después de tanto tiempo

Hace mucho,
Fue hace tanto tiempo,
Pero aún tengo el blues para ti.

Solía ser tan fácil
Enamorarme otra vez.
Descubrí de que la el camino mas difícil,
Es un camino que lleva al dolor.
Descubrí que el amor es algo más que un juego,
Juegas a ganar
Pero pierdes igual.

Hace mucho,
Fue hace tanto tiempo,
Pero aún tengo el blues para ti.

Hacen tantos años desde que vi tu cara,
Pero aquí en mi corazón,
Hay un espacio vació,
Donde tu solías estar.

Días dorados vienen y van,
Pero hay una cosa que sé
Que aún tengo el blues para ti.

Still Got the Blues (For You) - Gary Moore
No se pierdan el solo final de la canción, que no aparece en el videoclip original.

martes, 1 de febrero de 2011

The House of the Rising Sun - The Animals

"The House of the Rising Sun" es una canción popular de los Estados Unidos. También se titula "House of the Rising Sun" o "Rising Sun Blues" y habla de la mala vida de Nueva Orleans. La versión mas comercial y de mayor éxito fue grabado por el grupo ingles de rock The Animals en 1964 y fue un gran éxito y número uno en los Estados Unidos, Reino Unido, Suecia, Finlandia y Canadá. La canción se lanzo o mas bien lanzo a lo mas alto a The Animals que empezaron a tocarla como teloneros de Chuck Berry. Al igual que muchas baladas clásicas de folk el autor de "The House of the Rising Sun" es desconocido. Muchos cantantes versionaron dicha canción, pero la mas sonada y polémica versión fue la de The Animals, también por que al principio fueron denunciados de plagio, por que Bob Dylan había sacado una versión dela misma canción 3 años antes y todo el mundo decía que se habían inspirado en ella. Al final todo quedo en un mal entendido y The Animals consiguieron acallar las malas lenguas convirtiendo la canción en una de las obras maestras de los 60 y la canción de mas éxito del grupo hasta el momento. La canción también fue considerada el primer gran éxito de una fusión folk-rock. Fue versionada también por el grupo rock Frijid Pink y por la cantante country Dolly Parton. La revista Rolling Stone clasifico la canción en el n.º 122 de 500 mejores canciones de todos los tiempos. La RIAA la coloco en el n.º 240 de las mejores canciones del siglo XX.
Fuente de información La Wikipedia en ingles.


Letra traducida por Sheol 13:



La casa del sol naciente

Hay una casa en Nueva Orleans,
La llaman el Sol Naciente.
Ha sido la ruina de muchos pobres chicos
Y Dios sabe que la mía también.

Mi madre era costurera
Ella me confeccionó unos vaqueros nuevos
Mi padre era un ludópata
Abajo, en Nueva Orleans

Lo único que un jugador necesita,
Es una maleta y un baúl,
Y la única vez que está satisfecho,
Es cuando también esta borracho.

Oh madre deles a tus hijos
Que no hagan lo que he hecho
Gastar sus vidas en pecado y miseria
En la Casa del Sol Naciente

Bueno, tengo un pie en la plataforma
El otro pie en el tren
Vuelvo a Nueva Orleans
Para llevar esa bola y esa cadena

Hay una casa en Nueva Orleans,
La llaman el Sol Naciente.
Ha sido la ruina de muchos pobres chicos
Y Dios sabe que la mía también.

The House of the Rising Sun - The Animals